环球教育

    当前位置: 首页 > 雅思资讯

「环雅内容官」我要和口语考官High聊电影

2018-11-02

各位好,我是环球教育的杨陆哲老师。

对的,你没有看错就是Loser的陆哲,

不要问我为什么,

因为这根本不重要。

前段时间我的朋友圈,被一部国产电影严重刷屏,而且是不间断地刷屏,貌似但凡会发朋友圈的人看了这部电影都要感叹一番,评论一下。直到村东头的二狗和三丫都已经刷了这部电影。我也就自然按捺不住了。

没有错,这部电影就是号称史上最良心、最真情、最感人、最搞笑以及最黑色的国产大片《我不是药神》。

正因如此,在口语课上很多烤鸭们要求如有可能一定要和考官就Part Two部分在考场里面聊聊这部电影。

接下来,我就来让大家可能在考场里面出现的“尬聊”变成“high聊”。


1、首先我们说说这部电影的名字

中文名字《我不是药神》,按照部分烤鸭的思维,这部电影的名字应该翻译成: “I am not a medical god.”但是从电影的海报(movie poster)中我们还是可以清晰地看到其英文名为“Dying To Survive”。乍一看,很多烤鸭肯定会觉得这是什么鬼?到底是死啊?还是活啊?

如果只看dying,的确是个形容词,意味垂死的或者即将消亡的。例如:a dying person指的就是垂死的人,a dying tradition指的是即将消亡的传统,但是be dying to的意思可就与此大相径庭了,通常会被译为“渴求或渴望做某事”。

例如,I am dying to have my own car. 我真的渴望拥有一辆自己的汽车。如此一来,dying to survive当然是渴望活着。

在此补充一个小常识。的确在很多年前,我们的国产电影的英文名都是通过中文名直译过去的,其中最有名的翻译就是陈凯歌导演的大作《霸王别姬》,最终被翻译成“Farewell My Concubine”。

当我看到这个名字的时候,唯有下图可以表达我的心情。

当然,姜文的电影《阳光灿烂的日子》被翻译成了“In the Heat of the Sun”。以及星爷的《唐伯虎点秋香》被译成“Flirting Scholar”。单从字面翻译的角度而言,其实并不为过。但是结合电影来看,我就只能呵呵了。我严重怀疑这是我们村谢会计翻译的。

其实随着近些年中国电影的不断发展和壮大,很多电影开始海外发行,因此电影的英文名,也越来越受到发行方的重视。所以电影的英文名,其实都是根据影片内容再取的,而不是翻译的。这就是为什么很多情况下,一部电影的中文名和英文名毫无关系,但是两者都与这部电影无任何违和感。例子不胜枚举,大家自行网搜吧。

2、我们再来说说这部电影的类型

每次说到类型,相信有过一定备考经验的烤鸭都会快速地反映出各种词汇,如:action movies, comedy, detective movies等等。这些基本词汇,我就不一一列举了。

其实还有很多大家经常见到,但是又不太熟悉的电影分类。就像本片的类型,剧情片。当然了,多年前它其实被叫做故事片。这两者在英语中对应的词都是feature movies。当然同时,其实毫无疑问这部电影也算是商业片,commercial movies,与其对应的是艺术片(art film / literary film)和纪录片(documentary)。

电影的分类相对较为复杂,的确有时候我们对于电影的认知也大不相同。给大家补充一点点小常识。成龙大哥从影多年,动作片功夫片拍了无数,但是他的电影在一些西方人眼里可能更多地被认为是,physical comedy。无论成龙能不能接受,我是肯定不能接受的。

3、和考官聊聊这电影的题材

先说说电影题材这个词要怎么表达,其实subject, topic,theme都可以胜任。

毋庸置疑,这部国产片的主题是国内为数不多的社会类话题(movies with serious social themes)。鲜血淋漓地揭露了我们社会的伤疤,使其曝光与公众视野之内。

这类电影在他国或许比较常见,但是在咱们这的确算是比较前卫(avant: Adj. 激进的,前卫的)。其原因就是我们有严格的审核机制(censorship: N. 审核)。这也正式该片被认为是电影人的良心之作的主要原因。

说到这部电影题材,就不能不提电影中被大家称为“勇哥”的原型,陆勇。关于这位时代英雄的背景故事,大家有时间可以网搜补充。这种根据真人真事改编的电影,可以被称作是be based on true stories或者直接称其为a true-story movie。

4、不得不说说徐峥

聊电影,怎么也绕不开演员。徐峥这些年可谓是风生水起,无论是主演,导演,监制还是投资人都是大获全胜。当我们和考官聊到这样一位优秀的演员时,其实那些什么“长得帅”,“演技好”等司空见惯的说法就可以自行省略了。因为即使在我们村,他的颜值排名恐怕也在Top 10之外。毕竟还有我。

敢拍这么一个题材的电影,我们完全可以说徐峥是一个有社会责任感的演员(He is a socially responsible actor.)。同时,由于近些年他的电影大多都是口碑票房双丰收,所以说他有票房号召力(a bankable star)绝不为过。当然,他电影的成功也得益于他良好的公共形象(good public image)。我们来一起见证一下他的蜕变吧。

本文重点词汇总结:

movie poster: 电影海报

dying: adj. 垂死的,消亡的

be dying to do something: 非常渴求做某事

feature movies: 故事片,剧情片

commercial movies: 商业片

art film: 艺术片

literary film: 文学片

documentary: 纪录片

the subject (topic / theme) of a movie:

电影的主题或题材

avant: adj. 激进的,先锋的

censorship: n. 审核,审核机制

a true-story movie: 一个真实故事改编的电影

bankable: adj. 能卖座的,有票房号召力的

public image: 公共形象

北京市海淀区环球雅思培训学校 版权所有 课程咨询热线:400-616-8800
Copyright 1997 – 2024 gedu.org. All Rights Reserved        京ICP备10036718号
全部课程、服务及教材面向18岁以上人群

市场合作申请