想出国留学?出国留学前需了解的文化差异
2024-05-21 环球教育
出国留学不只是为了学习知识,更是中国文化和外国文化的一次碰撞。不同地域之间,不同国家之间的文化都是不同的,而且学生生活习惯也有所区别,为了尽量避免误会,并更加快速地适应留学生活,北京环球雅思的小编整理了一些出国留学前需了解的文化差异,大家赶快把这份留学建议清单快快收入囊中吧!
大家都知道中西方文化存在差异,这体现在我们生活的方方面面。在学习英语的过程中,最常见的文化差异就体现在翻译之中。
有的同学喜欢直译,但是由于文化差异,常常导致老外听不懂你在说些什么。
“你吃了吗?”是中国人见面打招呼最常见的话术之一。但如果你跟老外说“Have you eaten yet?”,老外可能会认为你在邀请他一起吃饭。所以中国式打招呼并不适用于外国人,我们还是老老实实地用“How are you doing”比较好。
再比如,当你的身边有新人结婚时,我们常常用“早生贵子”来祝福新人多子多福,但“早生贵子”要怎么用英文表达呢?
Make a baby soon.
句式上看,这句话并没有任何语病,但如果你要对外国的新婚夫妇这么说的话,他们可能会觉得你在多管闲事,甚至会抛给你一句“Its none of your business”。在西方文化中,生孩子是非常私人的事情,与他人无关,甚至有的家庭是“丁克家庭”,“DINK”指的就是“double income no kids”。
如果你要参加西方婚礼的话,可以用下面这些句式表达你的祝福之情:
Congratulations!
Im so happy for you!
Wishing you lots of love and happiness.
Wishing you a long and happy marriage.
如果是有宗教信仰的话,还可以用:
May God grant you all of lifes blessings and love.
虽然小雅建议大家的祝福紧靠新人,但并不是说不能提到“baby”。如果你跟新人的关系特别好,可以在上述祝福之外表达你对“baby”的期待之意,注意千万不要太过严肃,不然就像是催生的长辈啦:
I look forward to hearing the patter of tiny feet.
用“tiny feet”来指代“baby”,不仅委婉还颇有风趣。
综上,如果你正在学习外语,或是你对学习外语富有极大的兴趣,那么一定不要忽视语言中所蕴含的文化,只有这样才能学到地道外语。同时也要掌握不同国家之间存在的文化差异,掌握了这些内容便能够快速地融入留学生生活当中了。
北京市海淀区环球雅思培训学校 版权所有 课程咨询热线:400-616-8800
Copyright 1997 – 2024 gedu.org. All Rights Reserved 京ICP备10036718号
全部课程、服务及教材面向18岁以上人群
市场合作申请