长沙

集团 北京 上海 广州 天津 深圳 南京 苏州 宁波 成都 武汉 西安 南通 沈阳 长春 济南 青岛 昆明 重庆 加盟校区 查找更多校区>>
来环球,去全球!
0731-84444991 全国咨询热线服务
您所在的位置: 首页 > 备考指南 > 雅思备考 > 雅思口语
雅思口语

英式俚语大全 | 适合初到英国留学的小伙伴们

2017-03-29

来源:环球教育

小编:Eileen 227
摘要:

  你以为英国人都是这么说英语的

  'Hello, how are you?'

  'I'm fine, and you? '

  'I'm fine too.'

  但现实中英国人是这么说英语的

  'Hiya, mate, fancy a cuppa and a chin-wag?'

  'I can't. Sorry, pal. I'm skint – so gutted!'

  给那些初到英国的小伙伴们科普N个英式俚语,避免在和英国小伙伴聊天的时候,一脸懵逼地杵在那里,不要太感动。

  基本用语

  'Alright?'=你好呀

  'Hiya' or 'Hey up'='hello',一种非正式打招呼方式,英格兰北部用得比较多。

  'What about ye?',北爱尔兰群众比较喜欢用这种方式打招呼,表示'How are you?'

  'Howay',英格兰东北部用语,表示'let's go' or 'come on'

  'Cheers',除了干杯,还有谢谢的意思

  称呼/昵称

  在英国,年长的人都喜欢叫年轻人'pet', 'duck', 'sweetie', 'love', 'chicken', 'chuck' or 'sunshine',听起来很亲切。但如果这些昵称,年轻人用在年长人身上,就显得有些轻佻了。

  在苏格兰和英格兰东北部,人们喜欢用'Bairn'来代替'baby' or 'young child'

  'Lass'or 'lassie'表示'girl',使用率最高的地区:英格兰北部和苏格兰

  'Lad'表示'boy'

  还有一些其他昵称

  'Bloke' or 'chap'表示'man'

  'mate' or 'pal'表示朋友

  'Me old mucker' or 'chum'也表示朋友,不过这是之前的说法,偶尔在轻松的场合听见别人说这个。

  'Our kid'表示‘我的兄弟姐妹’,尤其是英格兰西北部和中部用得比较多。

  Good/bad

  当你和英国朋友聊天的时候,如果TA说的东西你比较感兴趣,想表达这个东西/这件事儿很good/cool,在威尔士,你可以说'tidy/lush',在伯明翰,可以说'bostin',英格兰北部,'ace/mint',北爱尔兰,'dead on' or 'grand'

  虽然'Wicked'和'sick'有‘邪恶/厌恶的’意思,但在伦敦和英格兰南部,这些词也表示cool,如果那个东西uncool(差劲儿),你可以说'naff' or 'cheesy(陈词滥调)',如果想表达这个东西bad/suspicious,你可以说'dodgy'

  表达喜悦,'I'm made up!' or 'I'm well chuffed!

  表达沮丧,'I'm gutted'

  如果一个人说自己'mardy',表示有些郁郁寡欢。

  'It's doing my head in!'表示某事惹恼了我

  'It's all kicking off!'表示要开始争吵了

  'solid'除了有‘固体’的意思,还可以表示一件事儿很难,或者一个人很固执/执拗

  比如'That economics exam was solid!'

  'She just ran the London marathon. She's solid!'

  英国人还喜欢用'well'和'dead'来代替very/really,比如'it was dead good' or 'that exam was well difficult!'

  'tad'=a little bit,比如'that is a tad expensive'

  社交用语

  'do','bash', 'get-together', 'knees up'(旧式用法)=趴体

  'BYOB'='bring your own bottle',自带酒水。英国人邀请你参加趴体,很可能会在邀请信上标有'BYOB'字样

  'It's your round!',在英国café/pub里会听到这句话,寥寥几个朋友聚会的时候可能会轮流买酒喝。但如果人比较多的话,轮流买酒可能实现不了。基本都是各自买单,或者分成一小拨儿,再轮流买。

  To 'fancy' someone,表示某人有魅力,比如'He just smiled. I think he fancies you'

  如果你觉得他也很有魅力,就可以'ask him out'约他出去

  'Chat up' 就是搭(liao)讪(mei/han)的意思,比如'He was chatting me up at the party'

  'Snog',表示热吻

  'Chin-wag' 表示和朋友聊八卦,比如'Fancy a chin-wag?',这里'fancy'表示'would you like'

  动物小伙伴拍手祝贺特殊用途动图

  英式俚语有时候真的很难让人理解,后来才知道,原来还有些英国人喜欢说一些押韵俚语,而且有时候会把韵脚给省掉,这就很尴尬了,你来告诉我,'loaf'要怎么才能联想到'head'这个单词?文中找答案...

  食物篇

  虽然说英国以“黑暗料理”著称,但是有些还是值得去尝试下,否则你怎么会知道哪道菜最最难吃呢?

  来看下英国地方菜都有些什么。林肯郡梅尔顿莫布雷地方特色菜是'pork pie',康沃尔有'pasty',兰开夏郡的'hot pot',很多地方相同的东西,但在英式俚语中,表达方式却不太一样。

  'Barm cake', 'cob', 'bap', or 'batch'=圆面包

  'Cuppa' or 'brew'=一杯茶

  'Fry-up' or 'full English'=丰盛的早餐,都有蛋、培根、香肠、烤豆子、烤西红柿和吐司。

  'Sunday roast'=周日餐,烤肉+烤土豆、胡萝卜、肉汁,外加一个约克郡布丁。

  'Brekkie'=早餐

  'Tea'在英国北部除了‘茶’,还有晚餐的意思。BTW,通常英国人在下午才会吃的'afternoon tea'下午茶,有些人直接称之为'tea',小编已在风中凌乱。

  对有些人来说,'Supper'就是晚餐的意思,但有些人认为'Supper'只是餐前/后的零食。

  'Greasy spoon'是指那些供应简餐的咖啡馆,可能会同时供应'full English'早餐。

  'Gastropub'是指那些有吃又有喝的pub

  'Chippy'就是专营炸鱼薯条的店

  'Spuds' or 'tatties'=土豆

  金钱篇

  'Quid'=英镑,如果某件东西价值£1,你就可以说 It costs a quid.但要注意,这个词没有复数形式,所以,£50=fifty quid

  'Skint'=缺钱,比如'Ican't come to the restaurant, as I'm skint this week.' 下不了馆子了,这周我没钱。

  'Minted'表示有钱,比如 'It was my birthday last week and I got some money off myfamily, so I am minted now.' 上周是我的生日,家里人给了我一些钱,所以我现在是有钱人了。

  果然,没有对比,就没有伤害。

  'Splashing out'表示花了很多钱

  'That's as cheap as chips'=很便宜

  'That costs a bomb'=太贵了

  'That's a rip-off'=物超所值,不值这个价

  'Cough up!'='Pay your share of the bill' 支付你那部分的账单

  感觉上面这些俚语学完,就可以和英国商贩砍价了,技能get,机智。

  押韵俚语

  这个更难懂啊,就是有些英国人说话讲究押韵,但含义却和字面的意思不同。押韵俚语源于19世纪伦敦东区,那时候Cockney rhyming是为了方便两个人说“暗语”,但又不想让第三个人听明白。

  现在有些英国人说押韵俚语,只是为了增加对话幽默效果,超级难懂。真是难为天朝小伙伴们,如果get不到英国人的点,会很尴尬吧?

  扔几个英国人常用的押韵俚语

  'Apples and pears'=楼梯

  'You're having a giraffe!' 'You're having a laugh!'=你在开玩笑吧

  'dog and bone'=电话,比如'He called me on the old dog and bone this morning'

  'Mince-pies'和eyes押韵,'I've forgotten my spectacles and my mince pies aren't what they used to be.'

  有时候,押韵俚语中的韵脚会被省略,所以押韵俚语其中的意思,真的超级难以理解。比如'Use your loaf'= 'use your head',这里'Loaf'是指loaf of bread,嗯,bread和head押韵,小编表示,好像没什么毛病

  'Let's have a butcher's'='Let me have a look',这里butcher's hook和look押韵,只是把hook给省掉了。

  如果有说告诉你'stop telling porkies',意思是让你别再说谎话了,'Porkies'之前是 'porky pies',和lies押韵。

  相关推荐:

  雅思口语7分为什么这么难!

  雅思口语新题话题之“帽子”新说

  划重点|奥巴马深情告别演讲

  雅思口语考试忘记该怎么说?怎么办?

有规划 更自信

1V1免费课程规划指导