欢迎来到环球教育官方网站,来环球,去全球,名师高徒,高分留学!
来源:环球教育整理
小编:环球教育整理 1865最近刷爆朋友圈的《隐秘的角落》大家都看了吗?这部口碑爆棚的电视剧,上线不久就获得了豆瓣8.9的高分,剧情、演员、细节更是引起观众热议,成功坐上了今年上半年最佳国产电视剧的宝座。
《隐秘的角落》改编自紫金陈推理小说《坏小孩》 ,讲述了沿海小城的三个孩子在景区游玩时无意拍摄记录了一次谋杀,他们的冒险也由此展开。扑朔迷离的案情,将几个家庭裹挟其中,带向不可预知的未来…
除了剧情全程高能、全员演技炸裂,本剧的配乐也是一大亮点。制作方根据每一集的剧情搭配了12首不同的片尾曲,背景配乐更是由于气氛渲染能力太强被网友戏称“阴乐”!尤其是歌词“飘呀,飘呀,飘向西天....”,听的更让人瘆得慌!
那么问题来了,除scary, frightening外,还可以如何用英文表达“瘆人”?
spooky
Spooky: strange and frightening(怪异吓人、阴森可怖), 词源为spook(幽灵、鬼)。
1. a spooky old house
阴森森的老房子
2. spooky atmosphere
阴森恐怖的气氛
3. I was just thinking about her when she phoned. Spooky!
我正在想她,她就来电话了。你说怪不怪!
4. The music in the play was pretty spooky.
剧里的音乐真瘆人。
creepy
creepy: 即令人毛骨悚然、心里发毛。常见的搭配是give sb the creeps.
1. a creepy ghost/horror story
令人毛骨悚然的鬼故事/恐怖故事
2. Certain places are really creepy at night.
有些地方晚上真的让人心里发毛。
3. What a creepy coincidence!
多么诡异的巧合!
4. Stop the story! You're giving me the creeps!
这事别再说了!你吓得我鸡皮疙瘩掉了一地!
chill; spine-chilling
chill本意是“寒意”,后引申为“因害怕而甚至发冷”,chilling因此也有“害怕”、“恐惧”的意思;
spine-chilling(脊柱发冷)则是这一用法的加强版,由此衍生出spine-chiller(恐怖小说/影视剧),和thriller(惊悚作品)类似。
1. a chill of fear/apprehension
一阵恐惧/焦虑
2. His words sent a chill down my spine.
他的话让我不寒而栗。
3. What he saw chilled his blood /chilled him to the bone.
他看到的情景使他不寒而栗。
4. a spine-chilling novel
一本令人毛骨悚然的小说
eerie; eery
eerie,又写作eery,指(因怪异、恐怖、神秘而让人不寒而栗)。
1. an eerie yellow light
一盏瘆人的黄灯
2. It is eerie to walk through a dark wood at night.
夜晚在漆黑的森林中行走很是恐怖。
3. I had an eery feeling that someone was watching me.
我有种有人在监视我的怪异感觉。
4. The office building can be an eerie place at night.
晚上的写字楼可瘆人了。(有没有想起港片《Office有鬼》?)
好了,今天就先到这里了。
最后,祝大家追剧愉快!(尽情体验这炎炎夏日里,脊背发凉的清爽吧 )