超实用口语
2015-01-30编辑: 来自:
英语,要记住它很难;有些英语,要忘记它也不易。比如这些老外经常用的超实用口语,你看到直译就知道翻译,或者直译翻译根本就是一码事。如果连这些都忘了,你敢说你的英语不是体育老师教滴?...
1.直译翻译差不离型
I wasn't born yesterday.
直译:我不是昨天生的
翻译:我又不是三岁小孩
You're the boss.
直译:你是我老板
翻译:听你的。
I'll keep my ears open.
直译:我会张大我的耳朵
翻译:我会留意的
Can you keep an eye on my bag?
直译:你能盯着我的包吗?
翻译:帮我照看一下我的包,好吗?
I have a sweet tooth.
直译:我有一副甜牙齿
翻译:我喜欢吃甜食
We're in the same boat.
直译:我们在同一条船上
翻译:我们处境相同,也有同舟共济的意思。
My mouth is watering.
直译:我的嘴巴在流水
翻译:我流口水了
Let's face it.
直译:让我们面对它
翻译:面对现实吧
Don't take it to heart.
直译:别放到心里
翻译:别往心里去,别为此而忧虑伤神。
Don't play games with me!
直译:不要和我玩耍
翻译:别跟我耍花招!
You are a great help.
直译:你是个大忙
翻译:你帮了大忙!
I am behind you.
直译:我在你背后
翻译:我支持你。
You asked for it!
直译:你要求的
翻译:你自讨苦吃!
Believe it or not!
直译:信它,或者不信它。
翻译:信不信由你!
It’s a long story.
直译:这是一个长故事。
翻译:说来话长。
The wall has ears.
直译:墙上有耳朵
翻译:隔墙有耳。
It's going too far.
直译:走得太远。
翻译:太离谱了,太过分了。
Love me,love my dog.
直译:爱我,也要爱我的狗狗
翻译:爱屋及乌。
That's always the case.
直译:怎么老这样
翻译:习以为常了。
First come first served.
直译:先到先被服务
翻译:先到先得。
How dare you!
直译:你怎么敢
翻译:你敢!
Enough is enough!
直译:够了就是够了
翻译:够了够了!
Don't push me !
直译:别推我
翻译:别逼我
Give me a hand!
直译:给我一只手
翻译:拉兄弟一把,即:帮帮我
Like father, like son.
直译:像父亲,像儿子
翻译:有其父、必有其子。
beat a dead horse
直译:击打一匹死马
翻译:死猪不怕开水烫,白费劲
Suit yourself.
直译:适合你自己
翻译:随你便,随你高兴
Over my dead body!
直译:跨过我的尸体
翻译:想都别想(除非我死了)
2.直译即翻译型:
Just wait and see!
等着瞧!
Easy come easy go.
来得容易,去得容易。
Seeing is believing
眼见为实
Great minds think alike.
英雄所见略图
You can't please everyone.
你不可能讨好每一个人
相关阅读
-
预约雅思/托福水平在线测试
获取0元体验课程