托福长难句分析之定语从句
2014-06-27编辑: 来自: 环球托福
今天环球托福的老师给大家说说托福长难句分析的话题,本期主打定语从句,托福长难句当中最最常见的一定是定语从句,因为在英语里如果要对一个概念修饰,并且修饰的部分偏多的话往往很难用一个或二个形容词解决,所以定语从句的使用一定是非常广泛了,那判断定语从句的标志首先是一些关系代词比如that,which,who,whom,whose,包括关系副词when,why,where。
然后看看跟它前面就近的一个名词能不能形成关系,如果可以那基本上就确定为定语从句,在阅读过程中,定语从句一般可以选择略读,只要你的脑中时刻没有忘记它所修饰的那个名词,而嵌套多个定语从句的句子往往我们要抓住其中最先出现的那个被修饰的名词,如果有这意识,可以帮助我们进行托福长难句分析并会提高我们的阅读效率。
下划线标注的是句子的主干部分:
1.The explosion is also calculated to have produced vast quantities of nitric acid and melted rockthat sprayed out over much of Earth, starting widespread fires that must have consumed most terrestrial forests and grassland.
难句类型:定语从句
定语从句:melted rock that sprayed out over much of Earth,关系代词that引导定语从句,指代melted rock,在从句中作主语。
starting widespread fires that must have consumed most terrestrial forests and grassland. 关系代词that引导的定语从句,指代 widespread fires,在从句中作主语。
译文:
据估计,爆炸过程还产生了大量的硝酸和被溶解的岩浆并喷出地球外,同时造成了大面积火灾,烧毁了大部分的森林和草原。
意群训练:
The explosion is also calculated to have produced vast quantities of nitric acid and melted rock that sprayed out over much of Earth, starting widespread fires that must have consumed most terrestrial forests and grassland.
2.In the seventeenth century, the trading activities of the Dutch East India Company resulted in vast quantities of decorated Chinese porcelain being brought to Europe, which stimulated and influenced the work of a wide variety of wares, notably Delft.
难句类型: 分词短语 + 定语从句
本句主干是the trading activities resulted in vast quantities of decorated Chinese porcelain. Being brought to Europe是porcelain的后置定语,表示porcelain同时被带到欧洲,这个后置定语中的bring to 这个词组原本的形式是bring A to B , 但由于这里是被动语态的结构,A位置上的名词提前了。 B位置上是Europe,它后面有which 引导的定语从句来修饰。
译文:
到了十七世纪,荷兰东印度公司的贸易活动导致了大量精美的中国瓷器运往欧洲,从而刺激并影响了很多不同的器皿,一个有名的例子就是荷兰代夫特瓷器。
意群训练:
In the seventeenth century, the trading activities of the Dutch East India Company resulted in vast quantities of decorated Chinese porcelain being brought to Europe, which stimulated and influenced the work of a wide variety of wares, notably Delft.
3.Acroponics, a technique in which plants are suspended and the roots misted with a nutrient solution,is another method for growing plants without soil.
难句类型:插入+定语从句
此句的主干是Acroponics is another method for growing plants without soil.
, a technique in which plants are suspended and the roots misted with a nutrient solution,是起解释说明作用的插入结构,此插入结构中包含一个which引导的定语从句。
译文:气培法,一种把植物悬挂起来并将其根部浸入营养液的技术,是另外一种无土栽培的方法。
意群训练:
Acroponics, a technique in which plants are suspended and the roots misted with a nutrient solution,is another method for growing plants without soil.
以上,就是环球托福的老师为大家带来的托福长难句分析之定语从句,希望可以为大家更好的备考,提升阅读速度与能力提供帮助。最后,祝愿大家可以取得理想中的成绩。
相关阅读
-
预约雅思/托福水平在线测试
获取0元体验课程